ASTM D 2796-1994 煤及煤床的宏观描述和煤的微观描述及分析用名词术语的定义

作者:标准资料网 时间:2024-05-06 15:10:29   浏览:8258   来源:标准资料网
下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:DefinitionsofTermsRelatingtoMegascopicDescriptionofCoalandCoalSeamsandMicroscopicalDescriptionandAnalysisofCoal
【原文标准名称】:煤及煤床的宏观描述和煤的微观描述及分析用名词术语的定义
【标准号】:ASTMD2796-1994
【标准状态】:作废
【国别】:美国
【发布日期】:1994
【实施或试行日期】:
【发布单位】:美国材料与试验协会(ASTM)
【起草单位】:ASTM
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:定义;术语;固体燃料;煤;燃料
【英文主题词】:terminology;coal;solidfuels;definitions;fuels
【摘要】:
【中国标准分类号】:D20
【国际标准分类号】:75_160_10
【页数】:
【正文语种】:英语


下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:StandardSpecificationforPoly(VinylChloride)(PVC)PlasticFlexibleConcealedWater-ContainmentMembrane
【原文标准名称】:聚氯乙烯(PVC)塑料软隐蔽式防水膜标准规范
【标准号】:ASTMD4551-1996(2008)e1
【标准状态】:现行
【国别】:美国
【发布日期】:1996
【实施或试行日期】:
【发布单位】:美国材料与试验协会(US-ASTM)
【起草单位】:D20.24
【标准类型】:(Specification)
【标准水平】:()
【中文主题词】:
【英文主题词】:flexiblesheeting;fountains;planters;pools;poly(vinylchloride);PVC;recycleusage;showerandsafepans;tiletubs;watercontainmentmembrane;waterleakageresistance;waterpermeation;Bathrooms;Concealedwater-containmentmembranes;
【摘要】:1.1Thisspecificationcoverspoly(vinylchloride)(PVC)flexiblesheetingwhichisusedwithoutmastic,bedding,orcoatingforconstructionofconcealedwater-containment-membranesinapplicationswherethereispotentialforcostlysecondarydamagefromwaterleakageandverylong-termreliableperformanceisessential.Examplesarefountains,pools,planters,showerandsafepans,tiletubs,orsimilarwetinstallationswherethemembraneisinaccessibleoncetheconstructioniscomplete.Includedarerequirementsformaterialsandsheeting,testmethods,workmanshipcriteria,andmethodsofmarking.1.2RecycledmaterialsmaybeusedinthisproductinaccordancewiththerequirementsinSection5.1.3Thetestsareintendedtoensurequalityandperformanceandarenotintendedfordesignpurposes.Testshavebeenselectedtobeconductedprimarilywithliquidsthatsimulatetheenvironmenttowhichthemembranewillbesubjectedduringactualuse.1.4Thisspecificationdoesnotcoverwater-containmentmembranesexposedtoultravioletlight.1.5Thevaluesstatedininch-poundunitsaretoberegardedasthestandard.Thevaluesgiveninparenthesesareforinformationonly.1.6ThereisnoknownISOequivalenttothisstandard.1.7Thefollowingprecautionarycaveatpertainsonlytothetestmethodportion,Section13,ofthisspecification:Thisstandarddoesnotpurporttoaddressallofthesafetyconcerns,ifany,associatedwithitsuse.Itistheresponsibilityoftheuserofthisstandardtoestablishappropriatesafetyandhealthpracticesanddeterminetheapplicabilityofregulatorylimitationspriortouse.
【中国标准分类号】:G33
【国际标准分类号】:83_140_10
【页数】:9P.;A4
【正文语种】:英语


【英文标准名称】:Designofbuildingsandtheirapproachestomeettheneedsofdisabledpeople-Codeofpractice
【原文标准名称】:满足残疾人需求的建筑物及其通道的设计.实施规程
【标准号】:BS8300-2009+A1-2010
【标准状态】:现行
【国别】:英国
【发布日期】:2009-02-28
【实施或试行日期】:2009-02-28
【发布单位】:英国标准学会(GB-BSI)
【起草单位】:BSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:残疾人辅助器具;建筑设计;建筑规程;建筑物;公共建筑物;停车场(建筑物);通道和空间体系(建筑物);路线场地;建设系统;走廊;设计;残疾人;门;入口;建筑物防火;护栏;缺陷者;卫生和安全要求;住房建筑;升降机;停车场;斜坡道;标志;楼梯
【英文主题词】:Aidsforthedisabled;Architecturaldesign;Buildingregulations;Buildings;Buildingsopentothepublic;Carparks(buildings);Circulationandspacesystems(buildings);Circulationspaces;Constructionsystems;Corridors;Design;Disabledpeople;Doors;Entrances;Firesafetyinbuildings;Guardrails;Handicappedpeople;Healthandsafetyrequirements;Housing;Lifts;Parkingareas;Ramps;Signs;Stairs
【摘要】:ThisBritishStandardgivesrecommendationsforthedesignofnewbuildingsandtheirapproachestomeettheneedsofdisabledpeople.Itappliestocarparkingprovision,setting?downpointsandgaraging,accessroutestoandaroundallbuildings,andentrancestoandinteriorsofnewbuildings.Therecommendationsalsoapplytoroutestofacilitiesassociatedwithandintheimmediatevicinityofbuildings.NOTE1TherecommendationsinthisBritishStandardmainlycoveraccesstobuildings.Thestandardmakesreferencetoegressintheeventoffireorotheremergency,butthemainrecommendationsformeansofescapearegiveninBS9999.TherecommendationsgiveninthisBritishStandardalsoapplyforassessingtheaccessibilityandusabilityofexistingbuildingsand,wherepracticable,asabasisfortheirimprovement.Theextenttowhichtherecommendationsapplytolistedandhistoricbuildingsisdeterminedonacase?by?casebasis.ThisBritishStandardappliestothefollowingtypesofbuilding:a)transportandindustrialbuildings,e.g.rail,road,seaandairtravelbuildingsandassociatedconcourses,carparkingbuildingsandfactories;b)administrativeandcommercialbuildings,e.g.courts,offices,banks,postoffices,shops,departmentstoresandshoppingcentres,andpublicservicebuildings,includingpolicestations;c)healthandwelfarebuildings,e.g.hospitals,healthcentres,dentalpractices,surgeriesandresidentialhomes;d)refreshment,entertainmentandrecreationbuildings,e.g.cafés,restaurants,publichouses,concerthalls,theatres,cinemas,conferencebuildings,communitybuildings,swimmingpoolsandsportsbuildings;e)religiousbuildingsandassociatedfacilities,e.g.churchhalls;f)educational,culturalandscientificbuildings,e.g.schools,universities,colleges,zoos,museums,artgalleries,librariesandexhibitionbuildings;g)residentialbuildings,e.g.hostelsandhotels,residentialclubs,universityandcollegehallsofresidence,nursinghomesandprisons,aswellasthecommonpartsofmulti?occupancyresidentialbuildings.ThisBritishStandarddoesnotapplytoindividualdwellings,toresidentialbuildingsdesignedspecificallytomeettheneedsofseverelydisabledpeople,ortotemporarystructures.NOTE2ThisBritishStandarddoesnotgiverecommendationsformanagementandmaintenanceinoccupiedbuildings,butalistofissuestobeconsideredisgiveninAnnexA.AlthoughthisBritishStandardisaimedspecificallyatthedesignofbuildingstomeettheneedsofdisabledpeople,itsrecommendationsarealsolikelytobenefitthepopulationingeneral,e.g.elderlypeople,peoplewithchildreninpushchairsandthosecarryingheavyluggage.
【中国标准分类号】:P33
【国际标准分类号】:11_080_99;91_040_01;91_140_01
【页数】:230P.;A4
【正文语种】:英语